Marketing: Eres igual de “cool” si hablas en mi idioma

Seguro que más de uno ha tenido que consultar Wikipedia o Google después de una charla de Marketing o Social Media para ver de qué carajos estaban hablando. Es algo que jamás entenderé: un buen ponente no es aquel que demuestre conocer más términos molones, es aquel que logre transmitir el mensaje con el lenguaje más claro.

Términos Marketing y Redes Sociales

Por desgracia está más expandido de lo que nos gustaría, a diario encontramos en las redes sociales cientos de “modernillos” que hablan en un idioma raro o con siglas. Por ejemplo en un artículo no puedes poner campaña de CPC sin indicar que ese CPC significa Coste por Clic o empresas B2B sin explicar que significan Business to Business. En lugar de utilizar un término como lead podríamos decir contacto, sustituir la palabra KPI por métricas para medir el cumplimiento de objetivos o Content Curation por Responsable de contenidos, tal y como recomienda Fundéu . Así podríamos seguir hasta un largo etcétera. Para buscar las palabras más adecuadas os recomiendo consultar la web de la Fundación del español urgente (Fundéu), pero si sabéis de qué estáis hablando seguro que no hay problemas para buscar alternativas ;)

Esto no quiere decir que nunca se deba utilizar, el uso de este lenguaje técnico o específico está bien cuando estás seguro de que todos tus lectores, oyentes, etc., te van a entender. Por ejemplo, si hablas con un profesional del marketing no hace falta que cada vez que utilices la palabra SEO tengas que decir que se trata de optimización para buscadores, a la primera va a saber a qué te refieres, o si hablas con un Community Manager no es necesario que definas términos como target, engagement o timeline.

Ajustar nuestro discurso a los conocimientos del receptor, esa es la única clave. Una persona demuestra que realmente domina una materia cuando es capaz de que lo comprenda un niño, es decir, cuando transmite un concepto con un lenguaje claro y sencillo. Los egos y el intentar impresionar con terminología deberíamos dejarlo de lado, como suele decirme Elena Calpe “esto no se trata de ver quién la tiene más larga” (la lista de términos, claro está). Además, imaginemos que alguien de otro sector nos hablase con términos técnicos o anglicismos sectoriales, ¿cómo nos sentaría? Vamos a ser realistas, lo primero que pensaríamos es que es repelente y pedante, lo siguiente sería poner cara de circunstancia.

Esto es algo que no sólo debemos evitar en charlas o blogs de marketing, esto es aplicable a cualquier sector y circunstancia. Según la RAE, un comunicador es aquella persona que se considera capacitada para sintonizar fácilmente con las masas, y para eso recordemos que debemos hablar el mismo idioma.

Fuente : lasocialmedia.es

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s